Культура

Симпозиум "Библиофильские ценности", посвященный в этом году святым митрополитам Варлааму и Дософтею, защитникам православия и создателям языка

Международный симпозиум "Библиофильские ценности", организованный Национальной библиотекой, достиг своего 32-го выпуска. Самое важное событие в области библиофильства и истории книги было посвящено святым митрополитам Варлааму и Дософтею, защитникам православия и создателям языка.

Елена Пинтилей, директор Национальной библиотеки, сказала, что "Святые Дософтей и Варлаам, которые были основой православной веры, предприняли первые попытки правильно писать на румынском языке в церковных книгах ".

Елена Кябуру, профессор университета "А.И. Куза" в Яшь, сказала, что митрополит Варлаам основал первый печатный станок, а митрополит Дософтей заложил основы румынского литературного языка.

*"Митрополит Варлаам является основателем печатной деятельности в Молдове, он основал первую типографию, он дал нам первый румынский учебник. Митрополит Дософтей является основателем румынского литературного языка через свои псалтыри, через свою молитвенницу, через литургию, которую он дал нам на румынском языке".

"Они были любителями книг, они были любителями всего румынского и подлинного. Они были, я считаю, первыми, кто продвигал румынскую культуру в Европе " - сказал архимандрит Иов, доктор богословия.

На симпозиуме также обсуждалась важность изучения трудов иерархов в школах.

"После того, как в 2000-х годах были напечатаны школьные учебники по истории румын, эти личности нашли отражение в первых учебниках и в новой учебной программе 2019 года ", - сказал Виорел Болдума, учитель истории.

"Это упоминается в школьных программах, но не так много, я бы сказал. Хорошо учиться на образцах, а это первые образцы ", - сказал архимандрит Иов, доктор богословия.

Особый интерес вызвала первая книга, напечатанная на румынском языке, о которой упомянула Вероника Косован, руководитель отдела старых книг Национальной библиотеки.

"Казания Варлаама или "Румынская книга учения", которая была напечатана в Яссах в 1643 году, имела широкое распространение в Румынии, в том числе в церквях Бессарабии в межвоенный период. ".

Международный симпозиум проводится по случаю 380-летия со дня издания "Казании Варлаама" и 350-летия публикации "Псалтыря Дософтея" в стихах - первого стихотворного переложения псалмов в румынской литературе.

facebook.com/ Biblioteca Naţională a Republicii Moldova
Sursa: facebook.com/ Biblioteca Naţională a Republicii Moldova

Читать еще

Метаморфозы еврейского наследия в Калараше. Как погреб торговца стал пыточной, а синагога — рестораном

Когда-то Калараш был еврейским местечком. Согласно переписи населения 1897 года, это времена Российской Империи, там жило более 4,5 тысяч евреев. Они составляли 89% местного населения. В штетле, а именно так назывались еврейские поселения, были свои традиции, свой уклад. В городке были синагоги, библиотеки, действовала община. При первом еврейском погроме город сильно пострадал: лавки были разграблены, в синагогах уничтожили свитки Торы. Убиты были 60 евреев. После погрома многие покинули дома — это была первая волна эмиграции. Уезжали в США, Канаду, Аргентину. Потом были две мировые войны и Холокост. Сегодня в Калараше не так много напоминаний о том, что город был еврейским, но они все же есть. О них - специальный репортаж Молдова 1.